29 Feb

. Racismo y Bibliotecas

      La Conferencia Mundial de la Organización de las Naciones Unidas realizada en Durban, Sudáfrica del 31 de agosto al 7 de septiembre de 2001, marcó todo un hito en la problemática sobre racismo y discrimación a nivel mundial. En esta Asamblea, y no de manera fácil, se adoptó por consenso una Declaración Política y un Programa de Acción que contienen medidas de carácter práctico para erradicar el racismo, incluidas medidas de prevención, educación y protección y la creación de remedios eficaces a realizarse tanto a nivel nacional, regional e internacional, tomando plenamente en consideración los instrumentos de derechos humanos existentes. Se introdujo el término Afrodescendiente, con la finalidad de tener un lenguaje común que identificara a las personas de ascendencia africana nacidas en este continente como resultado de un proceso de éxodo que originó la esclavitud. La intención de este término es aclarar que más allá del fenotipo, el color de la piel o las características físicas, se trata de rescatar una cultura y unas raíces comunes que permitan el reconocimiento de una identidad.
Es así como a partir de ese momento se ha venido difundiendo el término afrodescendiente en todos los ámbitos de la sociedad sobre todo en aquellos donde se utiliza el lenguaje como instrumento de discriminación: los medios de comunicación, la educación, la política, entre otros.

Cuando inicié la recopilación bibliográfica y visité primero los catálogos de las bibliotecas y posteriormente las bases de datos en línea, tuve que trabajar con los términos hasta hoy en día consignados, como: Negro en el Perú; Negros – Perú y sus derivados Música negra; Arte negro; Negros en la literatura, entre otros.
Estos términos denominados epígrafes, descriptores o encabezamientos de materias forman parte de listas de encabezamientos que las bibliotecas adoptan -siguiendo en su mayoría una tradición anglosajona- y que son elaborados por instituciones muchas veces ajenas a nuestra realidad. Por lo tanto, deben ser revisados, actualizados y/o adaptados a la realidad de cada país ya que se vuelven obsoletos. Como característica importante, las terminologías deben ser producto de un proceso dinámico y de creación constante.

Los bibliotecarios deberían realizar revisiones periódicas de las herramientas que utilizan a fin de detectar términos que puedan resultar discriminatorios o racistas e incluso términos que atenten contra la identidad nacional. A estas referencias se les conoce como “terminología tendenciosa” que tiene en su base ciertas ideas y tendencias que apuntalan los estereotipos raciales.
En el caso de la gran mayoría de bibliotecas estadounidenses ya han adoptado el término afroamericano en sus catálogos como se evidencia en el ente rector: La biblioteca del Congreso de Estados Unidos “Library of Congres”.
Es necesario realizar una revisión de las inconsistencias e incoherencias de nuestros encabezados ya que pueden estar apoyando la invisibilidad en la que se quiere mantener a los afroperuanos al referirlos genéricamente.

En conclusión, instamos a las bibliotecas y centros de información en general a adoptar el término afrodescendiente con su referencia a cada país y para el caso de los estudios referidos al Perú, utilizar el término Afroperuano.
Los interesados en este tema pueden consultar el artículo “Las razas en una lista de encabezamientos en español” de Alicia Todazo y Ana M. Martínez.

 

2 Responses to “. Racismo y Bibliotecas”

  1. Mery Says:

    En nuestro pais el racismo existe de manera asolapada o mas bien evidente?. No creo que por utilizar la palabra afro se elimine de nuestras mentes lo que en el fondo pensamos de los negros y esto lo tenemos desde la colonia. Se nos ha inculcado desde pequeños a que ser blanco es ser mejor. De ahi que escuchemos todos los dias aquello de que hay que mejorar la raza o sea no te mezcles con alguien mas oscuro que tu. Mas bien estando en Peru creo que deberiamos preocuparnos por valorar la raza chola. En los medios de comunicacion, en la publicidad la raza chola es ignorada. Mientras nosotros no nos valoremos o sintamos orgullo de quienes somos, y esto tambien va para los negros nadie nos valorara. SIno porque entonces no hay un termino especial para los descendientes de chinos, italianos, japoneses, etc. sencillamente porque no lo necesitan.

  2. admin Says:

    Efectivamente Mery, ellos no los necesitan por que ¿quién discrimina a los italianos? es un insulto chino, o japones? no, verdad.
    El termino negro se relaciona con los oscuro, lo malo, quien no se refiere a “he tenido un día negro” !vaya suerte negra¡ y así muchos ejemplos más.
    Nuestra lucha va por distintos frentes y uno de ellos es erradicar que se identifique a los afrodescendientes a través de términos ofensivos y por demás incorrectos. También estamos presentes en la lucha de nuestros grupos étnicos nativos ya que en conjunto formamos la parte de la sociedad invisibilizada, como tú bien lo mencionas.
    Rosa Dorival

Leave a Reply